​“万圣节”的英语并不是 Halloween

- 编辑:admin - 点击数:241

​“万圣节”的英语并不是 Halloween

大家都知道,11月“万圣节”是西方的鬼节。

他们过鬼节,跟我们过春节一样热闹,变装、做南瓜灯、讨糖果、恶作剧……

万圣节的庆祝活动从10月晚开始,这一天晚上,老外见面会相互道一句“HappyHalloween”。

也正因此,不少人以为Halloween就是“万圣节”的意思……

但其实,Halloween也写作Hallowe'en,是指“万圣节前夕”或者“万圣夜”,特指10月晚上!

Halloween源自苏格兰语Allhallow-even。hallow是“神圣的”或者“圣徒,圣人”,even是“黄昏,晚上,前夕”。所以Halloween从字面上指“万圣节前夕”。

而真正的万圣节,是指11月当天,英语叫Hallowmas(古语少用)或者AllSaints'Day。

Saint/seɪnt/也是基督教“圣徒”的意思。

“万圣节”起源于凯尔特人的萨温节(Samhain)。

Samhain意思是“夏天的结束”,原本是一个庆祝每年最后丰收的节日.

同时,他们也认为这一天也是生死两个世界距离最近的时刻,故人的灵魂会重游人间。

后来,基督教也在这一天纪念殉道者和已故的信徒。

在19世纪40年代马铃薯大饥荒期间,这个节日随着爱尔兰移民浪潮传入美国。他们带来了几个节日习俗,包括“咬苹果游戏”和对邻居恶作剧等,以及后来演变的Trick-or-treating(不给糖就捣蛋)。

总之,如今的“万圣节”是一个大杂烩节日,与跨越几个世纪的文化、宗教和神秘传统交织在一起。

加上商家的包装,就变成了一个全民狂欢的日子。

介绍几句你可能用得上的句子:

Trickortreat.

不给糖就捣蛋!

Letmegiveyousomecandies.

我给你们些糖果吧。

Areyougoingtowearamask?

你要戴面具吗?

Ourmaskswillscareoffthespirits!

我们的面具可以把鬼吓走!

Doyouwanttomakeajack-o’-lantern?

你想要做个南瓜灯吗?

Whatareyougoingtobe?

你会打扮成什么?

Iwilldressupasaghost.

—我要打扮成鬼。

Youdidgivemeagoodscare!

你着实吓了我一跳。

Youscaremetodeath.

你吓死我了!

Whatahorriblenight!

多么可怕的晚上啊!